Skip to content

Ausnahmezustand ("État d'urgence") - was bedeutet das?

Der “État d’urgence” (Ausnahmezustand) den Hollande gerade in Frankreich verhängt hat, beinhaltet unter anderen:

  • Hausdurchsuchungen ohne richterlichen Beschluß (zwischen Freitag und heute früh bereits gut 130 lt. Premierminister Valls)
  • Möglichkeit des Verhängens von behördlichem Hausarrest
  • eingeschränkte Versammlungsfreiheit
  • eingeschränkte Freizügigkeit (insb. Ausgangssperren)
  • eingeschränkte (eigentlich: aufgehobene) Pressefreiheit
  • Möglichkeit des Konfiszierens von Waffen
  • Militärgerichtsbarkeit auch für Straftaten und Verbrechen

Hollande möchte diesen um 3 Monate verlängern und das dahinter stehende Gesetz (es stammt von 1955) auf die heutige Zeit anpassen. Was für mich heißt: Auf IT und Telefonie ausdehnen.

Deutsch: https://de.wikipedia.org/wiki/Ausnahmezustand

Französisch: https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89tat_d’urgence_en_France

Gesetzestext:

Message à l'"état" "islamique"

Message à l’“état” “islamique” (en écrivant ceci, je me rends compte qu’ils ont compris aucun des deux concepts, mais c’est un autre sujet):

Je vais être à Paris deux jours de la semaine prochaine. Comme prévu. Je vais apprecier mon voyage surement agréable en TGV depuis Francfort. Comme prévu.

Mon hotel se situe dans le 10ème de Paris, pas très loin de la ou vous avez tirés sur ces pauvres gens. Le résto ou j’ai réservé est à quelques pas. Pas de changement prévu la non plus.

Je vais m’y faire un très bon diner. Comme prévu. J’aurais surement l’ame triste (ce qui n’était pas prevu, je vous accorde ca), mais avant tout:

Je n’avais pas prévu d’avoir peur, ET CA NE CHANGERA PAS!

Voilà.